tengo la impresión de volar

Da wir, wie ihr sicher schon bemerkt habt, die Namen der Zusatzseiten auf spanisch geschrieben haben, übersetzen wir hier nun das wichtigste.

Aber erstmal: Wieso spanisch?

Wir haben lange überlegt wie wir unsere Homepage überhaupt aufbauen wollen, was wir für Zusatzseiten machen wollen ect. und da wir viele Pro Ana Homepages gesehen haben,wollten wir's anders machen.Dann haben wir uns überlegt, wie unsere Homepage überhaupt heißen soll.Da eine von uns beiden spanisch in der Schule hat, haben wir angefangen Sätze ins Spanische zu übersetzen.Dabei sind wir über den satz : Tengo la impresión de volar gestolpert.Uns hat der Satz auf Anhieb gefallen, deshalb sollte er mit eingebaut werden und da das spanisch war ist nun alles bzw das Meiste auf spanisch.Nun mal zu den Übersetzungen

  • la traducción: die Übersetzung
  • las plumas: die Federn           
  • el peso: das Gewicht
  • la idea: die Idee
  • la escuela: die Schule
  • las reglas: die Regeln
  • nos gusta: uns gefällt (bei uns: "Krimskrams" 
  • tengo la impresión de volar: mir ist, als ob ich schwebe...

nun noch unsere Namen:

  • Mariposa (spanisch: Schmetterling)
  • Papalota ( auch Schmetterling)

actualizado

zuletzt: 21. Oktober um 23:48 Uhr
*el diario

bienvenidos

Dies ist ein Pro-Ana-Blog. Wir wissen, dass das nicht die gesündeste Art zum Abnehmen ist. Wer damit ein Problem hat,soll doch bitte wieder gehen. Allen anderen ein herzliches Willkommen.

las plumas

*Mariposa: 2 malige Gewinnerin einer Competición (Abnehmen)
*Papalota: 2 malige & letzte Gewinnerin der Competición (Abnehmen)


nuestra pradera

el diario tomamos de posición contactad nos vuestros saludos el archivo la traducción las plumas la competición el peso la música las reglas nos gusta la idea nuestras amigas suscribirse

Gratis bloggen bei
myblog.de